Все ваши сопроводительные документы нужно загрузить на сайте Визового центра Великобритании с помощью личного профиля. Помните — зайти в него следует через ресурс Пограничной службы, где заполняется анкета. Нажав кнопку «Provide documents and biometrics», вас перенаправят на TLScontact.
Нужно ли заверять перевод документов для визы в Великобританию?
Внимание: При подаче на визу в Великобританию требуется перевод и заверение всех прилагаемых документов.
- Перевод должен быть выполнен полностью;
- Заверение проводится переводчиком без нотариуса;
- Непереведенные документы не рассматриваются.
Где получить информацию о пересечении границы РФ?
Для разъяснения правил пересечения границы РФ воспользуйтесь официальным Контактным телефоном Пограничной службы ФСБ России:
- 8 (495) 626-77-40
- Рабочие дни: с 9:00 до 18:00
- Информация для российских и иностранных граждан
Как заверить перевод документов для визы?
Для заверения перевода документов для визы необходимо:
- Заверительная надпись с печатью переводческого бюро и подписью переводчика.
- Для получения рабочей визы, как правило, требуется нотариальное заверение.
Полезная информация: — Заверительная надпись должна содержать следующую информацию: фамилию, имя, отчество переводчика, его подпись, дату заверения и фразу «Перевод выполнен верно и полно». — Нотариальное заверение осуществляется нотариусом, в присутствии которого переводчик подтверждает подлинность подписи и верность перевода. — Стоимость заверения зависит от сложности и количества документов. — Рекомендуется обращаться в проверенные переводческие бюро или к нотариусам с хорошей репутацией.
Можно ли самому перевести документы на визу в Великобританию?
Согласно миграционному законодательству Великобритании, все документы, необходимые для визового заявления, должны быть переведены профессиональным переводчиком. Перевод документов обязателен, а их отсутствие приравнивается к непредставлению оригиналов.
Официальные требования к переводу документов для английской визы включают:
- Перевод должен быть полным и точным.
- Переводчик должен быть сертифицирован Институтом переводчиков и устных переводчиков (ITI) или Чартерным институтом лингвистов (CIOL).
- Переводчик должен подтвердить точность перевода своей подписью и датой.
Важно отметить, что перевод документов не является бесплатным. Стоимость услуги варьируется в зависимости от длины и сложности документа, а также квалификации переводчика. Для получения более подробной информации рекомендуется обратиться к профессиональному переводческому агентству.